Alex Vinokur (alex_vinokur) wrote,
Alex Vinokur
alex_vinokur

Category:

Три перевода стихотворения Пьера Ронсара (В.Левик, И.Эренбург, В.Набоков)

Три перевода стихотворения Пьера Ронсара.

---------------------------------------
Когда, старушкою, ты будешь прясть одна,
В тиши у камелька свой вечер коротая,
Мою строфу споешь и молвишь ты, мечтая:
'Ронсар меня воспел в былые времена'.

И, гордым именем моим поражена,
Тебя благословит прислужница любая,-
Стряхнув вечерний сон, усталость забывая,
Бессмертную хвалу провозгласит она.

Я буду средь долин, где нежатся поэты,
Страстей забвенье пить из волн холодной Леты,
Ты будешь у огня, в бессоннице ночной,

Тоскуя, вспоминать моей любви моленья.
Не презирай любовь! Живи, лови мгновенья
И розы бытия спеши срывать весной.

Перевод В.Левика
---------------------------------------



---------------------------------------
Старухой после медленного дня,
Над пряжей, позабывши о работе,
Вы нараспев стихи мои прочтете;
Ронсар в дни юности любил меня.

Служанка, голову от сна клоня
И думая лишь о своей заботе,
На миг очнется. Именем моим вспугнете
Вы двух старух у зимнего огня.

Окликнете — ответить не сумею;
Я буду мертвым, под землей истлею.
И, старая, вы скажете, грустя:

«Зачем его любовь я отвергала?»
Вот роза расцветает, час спустя
Ее не будет — доцвела, опала.

Перевод И.Эренбурга

---------------------------------------



---------------------------------------
Когда на склоне лет и в час вечерний, чарам
стихов моих дивясь и грезя у огня,
вы скажете, лицо над пряжею склоня:
весна моя была прославлена Ронсаром,--

при имени моем, служанка в доме старом,
уже дремотою работу заменя,--
очнется, услыхав, что знали вы меня,
вы,-- озаренная моим бессмертным даром.

Я буду под землей, и, призрак без костей,
покой я обрету средь миртовых теней.
Вы будете, в тиши, склоненная, седая,

жалеть мою любовь и гордый холод свой.
Не ждите -- от миртовых дней, цените день живой,
спешите розы взять у жизненного мая.

Перевод В.Набокова
http://www.geocities.com/CapeCanaveral/Lab/5735/Nabokov/NABP423.html
---------------------------------------
Tags: Вильгельм Левик, Левик, Набоков, П_о_э_з_и_я. Илья Эренбург, Пьер Ронсар, Эренбург
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments