March 15th, 2000

Alex-Vinokur-002

Хуан Рамон Хименес. Пиренеи (Воскресная ностальгия)

Хуан Рамон Хименес


Пиренеи
(Воскресная ностальгия)


Подъезжаешь к Испании. Стелются тени.
Солнце замерло, стоя с вершинами вровень.
Мир открыт. Очертанья французских селений –
как бледнеющий фон в пятнах шиферных кровель.

Звон сальентских курантов плывет над округой.
Воскресенье. По рощицам ветер резвится.
Все прозрачнее небо. Дыхание юга
все хмельней. Все отчетливей волны пшеницы.

Доцветающий лог безмятежен и ласков,
и коровы мычат, разбредаясь низиной.
В самом сердце звучит перекличка подпасков...
Снова родина гибель отводит от сына.

Тишь, безлюдье, блаженство. Омытые долы
в колокольцах, как небо в затепленных звездах.
Тишь, блаженство, безлюдье. Лишь нотой веселой
бубенцам и ручью откликается воздух.

Перевод Б. Дубина

http://www.lib.ru/POEZIQ/himenes.txt
http://zimbabve.dat.ru/library/west/Jimenes/jrj-05.shtml

Alex-Vinokur-002

Хуан Рамон Хименес. Пришел, как жизнь, короткий

Хуан Рамон Хименес


Пришел, как жизнь, короткий,
прощальный, тихий вечер.
Конец всему родному...
А я хочу быть вечным!

Листву в саду кровавя
и душу мне увеча,
пылает медь заката...
А я хочу быть вечным!

Как этот мир прекрасен!
Не задувайте свечи...
Будь вечным этот вечер,
и я да буду вечен!


Перевод С. Гончаренко
http://www.poesi.as/jrj36162ru.htm


Стихотворение читает Вадим Маратов.
http://muzofon.com/search/Вадим%20Маратов